The introduction of myself
Fidel Michaels60 W. 12th Street,New York, NY 10011212-229-5193Title: MBA Finance with more than seven years of experience with handling of mutual funds and trading in primary marketCareer ObjectiveSeeking a challenging and rewarding position with a financial service company engaged in managing mutual funds and other investments.Skills SummaryCognizant with all laws, regulations, and standard operating procedures related to the financial worldExcellent integrity, interpersonal, and time management skillsFine team player, diplomacy, organization, professional management, and diplomacyEmployment HighlightsFinance Manager with Secura Investments, New York, NY from 2001 till date, where the responsibilities involve:Making arrangements for medium and long term finance for new companies and those established companies seeking to expand or diversify their businessManaging the portfolios of retail clients
EDUCATION 1987 V 1990 Indiana University / Purdue University Indianapolis, In.Business Marketing and Human Resources AdministrationAmerican Council of Exercise (ACE) certified personal trainer for 17 years.REFERENCES FURNISHED UPON REQUEST
I am cheerful and enthusiastic, can handle interpersonal relationships well, and can adapt to the new environment better and faster; I am good at observing and paying attention to details; Being strict with myself and being lenient with others is my life motto; Being willing to bear hardships and working hard is my attitude to do things; Being brave in innovation, not afraid of failure, and never giving up is my friend's evaluation; I have a strong learning ability, and like specialized research. The greater the pressure, the greater the motivation. The important thing is that I have a good team spirit.
I have a strong interest in computer and English learning, and can skillfully consult English reference books, use computers and apply network resources. I also actively participate in various school activities and social practice, and never miss any opportunity to exercise myself.
I have been looking forward to your company. I hope I can have the opportunity to be your colleague. I will definitely put the interests of the company first and contribute my own strength to the company.
擴(kuò)展資料:
翻譯:本人性格開朗熱情,能夠很好的處理人際關(guān)系,可以更好更快地適應(yīng)新的環(huán)境。我善于觀察,注意細(xì)節(jié),嚴(yán)于律己,寬以待人是我的人生座右銘,樂于吃苦,埋頭苦干是我做事的態(tài)度,勇于創(chuàng)新,不怕失敗,永不服輸是朋友對我的評價,本人學(xué)習(xí)能力極強(qiáng),喜歡專研,壓力越大動力就越大。重要的是我具有良好的團(tuán)隊精神。
本人性格開朗熱情,能夠很好的處理人際關(guān)系,可以更好更快地適應(yīng)新的環(huán)境;我善于觀察,注意細(xì)節(jié),嚴(yán)于律己,寬以待人是我的人生座右銘。樂于吃苦,埋頭苦干是我做事的態(tài)度,勇于創(chuàng)新,不怕失敗,永不服輸是朋友對我的評價,本人學(xué)習(xí)能力極強(qiáng),喜歡專研,壓力越大動力就越大。重要的是我具有良好的團(tuán)隊精神。
我一直向往著貴公司,我希望自己能夠有機(jī)會成為大家的同事,我一定把公司利益放在首位,為公司貢獻(xiàn)自己的力量。
模版
拼音:mu ban
聲調(diào):二聲,三聲
調(diào)整頁面布局-頁面設(shè)置-紙張,將紙張大小有A3修改為A4。同時,我們要在文檔網(wǎng)格中確定欄數(shù)為1。
然后我們微調(diào)下頁邊距,確保兩頁A4能夠裝下原來A3的內(nèi)容即可。
例如:Having played a couple important roles in the student organizations, honing the interpersonal communication skills and organizational capability. 曾擔(dān)任學(xué)校社團(tuán)職務(wù),培養(yǎng)了良好的人際交往技巧與組織能力。Having a wide range of hobbies, including oral English, music, movies and literature .興趣廣泛,喜愛英語口語、音樂、影視以及文學(xué)創(chuàng)作?! ature,dynamic and honest. 思想成熟、精明能干、為人誠實?! xcellent ability of systematical management. 有極強(qiáng)的系統(tǒng)管理能力?! bility to work independent1y,mature and resourcefu1. 能夠獨立工作、思想成熟、應(yīng)變能力強(qiáng)?! person with ability plus flexibility should app1y. 需要有能力及適應(yīng)力強(qiáng)的人?! stable personality and high sense of responsibility are desirable. 個性穩(wěn)重、具高度責(zé)任感。 Work well with a multi-cultural and diverse work force. 能夠在不同文化和工作人員的背景下出色地工作?! right,aggressive applicants. 反應(yīng)快、有進(jìn)取心的應(yīng)聘者?! mbitious attitude essential. 有雄心壯志。
此處羅列翻譯成英文地址的方法和技巧,約3分鐘掌握:
中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X?。厥校貐^(qū)X路X號;
而英文地址則剛好相反,是由小到大;
如上例寫成英文就是:X號,X路,X區(qū),X市,X省,X國。
具體的翻譯方式:
X室 Room X
X號 No. X
X單元 Unit X
X號樓 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X區(qū) X District
X縣 X County
X鎮(zhèn) X Town
X市 X City
X省 X Province
請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻譯范例:
寶山區(qū)良港村37號403室Room 403, No. 37, Lianggang Residential Quarter, BaoShan District
虹口區(qū)西康南路125弄34號201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
河南省南陽市中州路42號 李有財 473004Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004
473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 李有財Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000
名片英語地址:
名片的主要功能是通聯(lián),所以在名片上寫上詳細(xì)的家庭或單位通訊地址是必不可少的。如下例:
住址:浙江省臺州市黃巖區(qū)天長路18號201室
翻譯成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.
注意:地名專名部分(如”黃巖區(qū)”的”黃巖”部分)應(yīng)使用漢語拼音,且需連寫,如Huangyan不宜寫成 Huang Yan。
完整的地址:
完整的地址由行政區(qū)劃+街區(qū)名+樓房號三部分組成。
1)行政區(qū)劃是地址中最高一級單位,我國行政區(qū)劃總體上可分成五級。
國家(State)
:
中華人民共和國(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)
省級(Provincial Level)
:
省(Province)、自治區(qū)(Autonomous Region )、直轄市(Municipality directly under the Central Government,簡稱Municipality);特別行政區(qū)(Special Administration Region; SAR)
地級(Prefectural Level)
:
地區(qū)(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture)
縣級(County Level)
:
縣(County)、自治縣(Autonomous County)、市(City)、市轄區(qū)(District),旗(County)
鄉(xiāng)級(Township Level)
:
鄉(xiāng)(Township)、民族鄉(xiāng)(Ethnic Township)、鎮(zhèn)(Town)、街道辦事處(Sub-district)
舉例:
(1)上海市崇明縣中興鎮(zhèn) Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).
(2)內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾盟 Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.
(3)浙江省臺州市玉環(huán)縣龍溪鄉(xiāng) Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.
2)略寫和縮寫
中國人寫地址喜歡將省或市等都一一注明,但按英語習(xí)慣,則可以省略。
況且,省一級及較大的市大家都熟知,其后的行政區(qū)域通名完全可以略去而不致引起理解困難。
如果需要進(jìn)一步簡化,則以此類推,可將一些縣甚至鎮(zhèn)的區(qū)域名也省掉。
3)在地址中間可直接插入郵編。
我國的通行寫法是將郵政編碼另起一行,前面標(biāo)上郵編(Postal Code、 Zip、P.C.)兩字。
但英美各國的慣例卻是將郵編直接寫在州或城市的后面,如:
美國:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(美國科羅拉多州丹佛市林肯街第1120號,郵編:80203)英國:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW(倫敦維多利亞女王大街60號,郵編:EC4N 4TW)中國:浙江省臺州市黃椒路102號,郵編:318020 102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。
4)樓房室號的表達(dá)
地址的最低一級涉及到對具體場所的命名及房號的標(biāo)注。如:5幢302室、3號樓2單元102室。
這里的幢、棟、…號樓,實際上是同一回事,一般均以Building…來表示。
“室”一般譯作Room或Suite。
上述可譯為:
Suite 302, Building 5;
Room 102, Unit 2, Building 3。
此外,在這一級地址中還經(jīng)常出現(xiàn)諸如”單元”、”…大廈”、”…層”等術(shù)語。
應(yīng)用舉例:
東一辦公樓五層1-3室Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1
以上。
祝大家新春快樂,吉祥如意,平平安安,大吉大利,馬到成功,一馬當(dāng)先,幸福美滿,幸福感爆棚。天天都有好心情,好氣色。生活幸福。
親愛的,新年伊始,祝你:在新的一年里,心想事成,健康快樂!無論酒吧里是靜靜地坐著,還是在熱鬧派對上瘋狂,愿你都能感受到這份純真的熱鬧!在新的一年里,有你真好,祝你新春快樂!謹(jǐn)祝,敬禮!
服務(wù)態(tài)度特別好,取還車可以直接在小區(qū)樓下辦理,特別方便,而且送還車的小哥一直都是微笑服務(wù),交接車輛囑咐也很到位,租到的是一年新車,1100多公里,只用了一箱油,特別省油,車很不錯,很舒心的一次租車體驗!
車輛駕駛很舒服,是一次很好的選擇!家人都說下次再次選擇此款,服務(wù)人員耐心熱情,車上還備礦泉水!用車期間不小心掛了一點點漆,打電話個店家說了下,店家表示由于買了保險,所以自己就不用掏錢了,雖然中間出點小小狀況,但是整體用車體驗還是不錯的。
是系統(tǒng)設(shè)置出了問題,解決方法如下
打開稻殼,使用用戶名和密碼,登錄稻殼之后,點擊我的查看下載查看。即可打開下載文件夾,查找自己下載的所有文件資料。