根據(jù)目前的情況來看,高級口譯這個證書的含金量非常高,實用性極強,特別是在商務翻譯領域,有著很高的認可度,所以其含金量是非常高的
在中國,隨著經(jīng)濟全球化的進程加速,越來越多的人開始意識到外語口譯的重要性。作為一項專業(yè)技能,上海外語口譯筆試證書在職業(yè)發(fā)展中扮演著重要的角色。
上海,作為中國的經(jīng)濟中心和國際大都市,對外語口譯人才的需求日益增長。擁有上海外語口譯筆試證書將為你帶來更多的職業(yè)機會和發(fā)展空間。它不僅僅是一張證書,更是你職業(yè)道路上的里程碑。
上海外語口譯筆試證書是由上海市外國語學校主辦的考試,旨在選拔和評估具備外語口譯能力的人才。通過這項考試,考生可以證明自己在口譯領域的專業(yè)素養(yǎng)和實際能力。
該證書的考試科目包括聽力理解、口譯能力、筆譯能力等。考生需要通過嚴格的篩選和測試,展示自己在不同領域和情境下的口譯和筆譯技能。
考取上海外語口譯筆試證書有以下幾個重要的原因:
備考上海外語口譯筆試證書需要一定的時間和準備工作。以下是一些建議:
上海外語口譯筆試證書是一張光榮的證書,它代表了口譯人才的專業(yè)素養(yǎng)和實力。擁有這張證書將為你的職業(yè)發(fā)展帶來更多的機會和挑戰(zhàn)。無論是為了自我提升還是職業(yè)發(fā)展,考取上海外語口譯筆試證書都是一個明智的選擇。
報考英語高級口譯,適合具有大學英語六級和同等英語能力水平的考生可以報考。
1.報考上海外語口譯考試沒有學歷限制的,可以同時報考中、高級口譯。但要先進行筆試,筆試未達標者沒有參加口試的資格。
2.英語中級口譯要求有一定距離者,比較適合大學低年級學生、高職校學生、高中生、三校生和具有高中英語以上水平的其他人員報考。
3.日語口譯適合具有相當日本語能力考試二級水平的考生可以報考,日語口譯的難易度介于日語中級口譯和日語高級口譯中間。
4.英語中級口譯適合具有大學英語四級和同等英語能力水平的考生可以報考。
5.把基礎打好然后去買基本最新的高級口譯的教材和真題模擬,記得聽力部分也很重要不要不重視聽力部分,然后多花時間去看去讀就可以了。
如果樓主已經(jīng)通過六級考試的話準備中口筆試的壓力會小一些。這個考試的官方復習教材主要就是中級聽力、翻譯、口譯教程(第三版)和真題。如果自己要真正消化教程上的內(nèi)容少說也要三個月。真題的考題當中有相當一部分的內(nèi)容會從教程上來,所以教程還是很基礎的,最好大致過一遍。另外你需要近四年的真題練習來熟悉題型和考點,把握答題時間。
當然口試的通過會更困難一些,因為對中英文雙語轉(zhuǎn)換的準確度和反應速度要求都比較高。所以去考試之前一定要把口譯教程上的內(nèi)容記得滾瓜爛熟,基本短語和套話一定要背熟。另外,口譯還是一個注重輸出的過程,在訓練的時候一定要配合教程上的光盤,用“聽”的方式,而不僅僅是“看”的方式輸入內(nèi)容,并且訓練自己在有限時間內(nèi)(一般間隔是20秒到30秒左右)把所聽內(nèi)容口頭輸出??谧g的記憶強調(diào)腦記和筆記的結(jié)合,所以最好要專門訓練。比如我自己去考試之前就在蘇州譯閣樂上過二階段的強化班,覺得學習效率很高,樓主也可以參考。
可以和專八媲美,口譯證含金量非常高 收入也高
上海市中高級口譯證書還是很有權威的,尤其是口試部分比較難;它和英語專業(yè)幾級沒有關系,英語8級不一定能考過高級口譯,考過高級口譯的也不一定就有8級證書。但是能考過上外口譯的水平口語一定是很棒,英語一定是達到了一定水平的!
上海外語口譯證書考試是中國外語教育考試中心主辦的一項具有一定權威性的考試,旨在評估學生在日語口譯方面的能力。該考試共分為初級、中級和高級三個等級。
隨著全球化的發(fā)展和經(jīng)濟的快速增長,外語口譯成為了許多人提升職業(yè)能力和拓展職業(yè)發(fā)展方向的關鍵技能之一。上海外語口譯證書考試在提供一定的考試難度和無偏見的評估體系的同時,還具備以下幾個優(yōu)勢:
上海外語口譯證書考試中的日語高級口譯考試是該考試中的最高級別,也是最具挑戰(zhàn)性的。參加日語高級口譯考試的考生需要具備一定的口譯經(jīng)驗和出色的日語語言能力,以應對復雜且具有挑戰(zhàn)性的口譯場景。
日語高級口譯考試主要考察以下幾個方面的能力:
參加日語高級口譯考試需要具備足夠的準備,以下是一些建議:
報名參加上海外語口譯證書考試需要經(jīng)過以下步驟:
總之,上海外語口譯證書考試日語高級級別對口譯人員的要求更高,但它也給予了考生更多的機會和好處。通過參加上海外語口譯證書考試,能夠提升口譯人員的職業(yè)能力和競爭力,為個人的專業(yè)發(fā)展打下堅實的基礎。
到今年為止,我混跡翻譯行業(yè)5年,其中有將近半年多是在企業(yè),有4年在自由市場。在口譯行業(yè)里沉浸的人,往往都喜歡調(diào)侃這個調(diào)侃那個,包括我自己,也染上了這個臭毛病。(此處羞愧30秒。。。)
我們非常喜歡調(diào)侃口譯證書,經(jīng)常說道:“證書一點用都沒有!”
作為具有幾年經(jīng)驗的職業(yè)口譯員,我們每一次去競標會議口譯工作的時候,我 們都會發(fā)幾十頁甚至上百頁的簡歷給客戶,而客戶也會根據(jù)他們主辦的會議的行業(yè)主題,選擇具有較多與該行業(yè)相關的經(jīng)驗的譯員。比如說,如果會議的主題是關于能源類,譯員A有10場能源類的口譯經(jīng)驗,而譯員B有20場,毫無疑問,客戶會選擇啟用譯員B。
由于長期面對這種招聘的模式,我們往往會片面地認為對于口譯員重要的只是經(jīng)驗,一個人想要拿下會議,重要的是經(jīng)驗,口譯證書一文不值。逐漸地,我們慢慢開始淡忘了我們?nèi)胄兄醯哪欠N情景,我們也忘記了入行之初口譯證書對我們起到的作用,我們總是那么“站著說話不腰疼”,擺出了勝利者的姿態(tài),藐視一切證書。
的確啊,對于成熟譯員來說,口譯證書并不太重要。
但我想說,對于新人來說,證書很重要。
為什么這么說呢?
一、關于證書很重要的第一個原因,咱們不妨看看如何口譯行業(yè)的新人之間的競爭形勢。
口譯行業(yè)是一個憑借語言技術立足的商務服務行業(yè),其有兩個特征,一是“語言技術”,二是“商務服務”,這兩個特征決定了新人入行需要具備以下幾個條件:
1.自身實力 2.學歷背景 3.會議經(jīng)驗 4.人脈關系 5.證書加持
縱觀現(xiàn)在的翻譯市場,每一年都有一定數(shù)量的新人進入市場,這些新人都懷著心中對于翻譯行業(yè)的熱愛,都渴望著能從事這一行業(yè)。
在這么些新人當中,大體分為兩類,一類是高校本科生,另一類是高校翻譯專業(yè)碩士生。
而另外一個更為重要的事實,那就是在這么些新人當中,少數(shù)是翻譯碩士,大多數(shù)的還是本科畢業(yè)生。
我相信在看這篇文章的大多數(shù)小伙伴,其實并不是翻譯碩士,諸位大多數(shù)人正是我所說的那大多數(shù)人,也就是本科生。
那么如果您是作為本科生,不論您離畢業(yè)還有很長時間、還是說是臨近畢業(yè)、又或者是已經(jīng)畢業(yè)了,您日后遲早是要和其他從業(yè)人員在行業(yè)內(nèi)一同競爭的,并且會直接受到來自翻譯碩士生們的競爭。所以您不妨按照我之前所講的入行5個入行條件,過一遍,好好分析一下自身的情況,尤其是作為大多數(shù)人的本科生,需要對比一下翻譯碩士們,看看自己所處的境地如何。不急,咱們慢慢來。
另外,我當年從業(yè)之初,也是本科畢業(yè)生,我非常地感同身受,我給您分析一下。
1.論實力。由于接受的訓練強度不同,對比起翻譯碩士,本科生一定程度上是吃虧的。多數(shù)的本科生是具有從事陪同翻譯的能力的,好的話是具有簡單的交傳能力;而翻譯碩士們由于訓練的強度比較大,以及接受課程較為系統(tǒng),除了能做陪同和簡單的交傳,同時也具備做簡單的同傳的能力。但是作為本科生,如果您足夠刻苦,不斷提升自己的訓練強度,跟優(yōu)秀的同行前輩學習,多問多學,是可以接近或者趕上翻譯碩士畢業(yè)生的。
2.論學歷背景。這里不用說了,本科生在一定程度上,一定是吃虧的。
3.論會議經(jīng)驗。在積累會議經(jīng)驗方面,部分翻譯碩士生在校期間可以憑借自己學校優(yōu)秀的平臺,能夠積累一些會議打打基礎,而且因為學校的平臺比較優(yōu)秀,能為翻譯碩士生們爭取到比較優(yōu)質(zhì)甚至是比較高端的口譯實習機會,這樣的話把這些經(jīng)歷寫在簡歷上也會使得簡歷顯得更加好看;而本科生在積累會議經(jīng)驗方面其實不一定吃大虧,本科生可以在大二下學期開始甚至是大二上學期開始,抽點時間出去做做陪同口譯,也是可以積累原始經(jīng)驗的,但往往積累的經(jīng)驗多數(shù)是展會的陪同,說不上太過高端,但總比沒有好??傮w來說,本科生在簡歷經(jīng)驗是否高大上方面有那么一點點吃虧,但只要本科生足夠努力的話,在會議經(jīng)驗的數(shù)量上是不會吃虧的,所以其實和翻譯碩士生的差別不會太大。
4.論人脈關系。作為學生,無論是本科生還是碩士生,人脈關系上都差不多,認識的人真的非常少,并不能直接幫助您拿下會議,本科生和翻譯碩士都半斤八兩。
5.口譯證書。只要有實力,誰都可以考取證書,不論是翻譯碩士生,還是本科畢業(yè)生,只要您有決心和實力,都可以考過。在這方面,口譯證書一視同仁。
那么好了,我們可以按照比分的方式,再綜合分析一下:
各位作為本科生,人脈關系上和碩士沒有任何差別。(本科生和碩士生比分是0比0)
學歷上遜于碩士生 (比分是 0比2)
實力上普遍遜于碩士生,但可以憑借著努力實現(xiàn)追趕甚至是反超 (比分是1比1,或1比2)
會議經(jīng)驗的質(zhì)量上也稍微遜于碩士生一點點而已,但在數(shù)量上卻不一定遜色 (比分大概是1比1)
您可以思考一下,作為本科生,在以上幾個維度,您多數(shù)情況下都遜于碩士生,總體比分是落后的,但請注意,這并不是慘??!請不要灰心!
大家有沒有注意到,其實還有口譯證書這一項的比分沒有被提到??谧g證書并不對翻譯碩士有明顯的青睞,事實上,只要您有恒心訓練足夠,絕對可以考取證書,扳回一局!
如此看來,大多數(shù)新人(我指的是本科生新人)沒有太多的實力、會議、人脈,沒有太高的學歷,要想入行,要想與其他新人(尤其是強勁的翻譯碩士)在競爭中不落下風或不陷于慘敗的境地,證書是非常重要的本錢,甚至是唯一的本錢!
(請注意:以上的分析是適用于大多數(shù)人,并不適用于極少數(shù)的鳳毛麟角者,比如具有逆天實力、頂尖學歷背景或者是自帶強大的會議人脈資源的新人。)
二、關于證書很重要的第二個原因,咱們不妨看看行業(yè)的發(fā)展趨勢。
大體上,中國的民間會務會展行業(yè)是在08年北京奧運會后才真正意義上地迅速蓬勃發(fā)展的,特別是在我從業(yè)的廣東地區(qū),在10年廣州亞運會以后,會議量急速上升,特別是那些國際會議也在不斷增加,而國際會議的增加意味著需要大量的口譯員。到了11年,這種供小于求的現(xiàn)象更加的明顯,市場上沒有足夠的翻譯員,同時會議量也在增加。所以那個時候,如果您口語比較優(yōu)秀,具有基本的翻譯能力,盡管沒有很顯赫的學歷背景或者是沒有翻譯證書的加持,您也可以比較順利地拿下口譯機會,因為那時候確實是比較缺譯員。所以說,在廣東地區(qū)(其他地區(qū)我不太清楚),11年、12年前后可謂是口譯員入行的黃金時期。
而現(xiàn)在口譯從業(yè)人員比以前增加了一些,每年有新人進入翻譯行業(yè)。其實不論是哪個行業(yè)都有一個規(guī)律,那就是當一個行業(yè)里的從業(yè)人員變多了,行業(yè)內(nèi)就會有一套機制來提高準入門檻,這套機制要么基于學歷、要么就是基于證書。如果您是作為新人,考個翻譯研究生是一個很好的入行敲門磚。而如果您沒有碩士學歷,在缺少會議經(jīng)驗、人脈、顯赫的學歷背景的情況下,考取口譯證書是一個很好的做法。相比起讀研來說(國內(nèi)讀研究生需要花2到3年),口譯證書的確是一個能夠在較短期獲得的學術和能力的憑證(一般如果基礎良好的話,備考需要一年內(nèi))。
我是在14年入行,可以這么說,我以非常“完美的身姿“錯過了入行的最佳時期,當時已經(jīng)不像11年那樣,那么地缺少口譯員了。而且我是在大三的時候才開始比較系統(tǒng)地學習口譯,這對于打算在本科畢業(yè)以后直接從事口譯的新人來說,時間也是挺緊迫的了。但幸運的是,我花了8到9個月的時間去準備并考過了CATTI二級口譯,并在期間也積累了一些口譯經(jīng)驗。這些條件(包括證書和少量的經(jīng)驗)也使得我能夠在畢業(yè)時進入了外企負責項目的口譯崗位。
三、證書很重要的第三個原因:備考的過程有助于提高語言能力。
對于新人(多數(shù)為本科生)而言,口譯考證提供一種學習方向,讓其自律。新人在學習口譯的時候難免會有偷懶和懈怠的時候,尤其是懷著“提高口譯能力”的這種如此空洞虛無的目標,是很難堅持的。相反,如果您把目標設定為“考取三級口譯”這種非常具體的目標,您所有日常學習的舉動就會變得具體且可操作,您也會變得更加自律。
而更為關鍵的就是,口譯備考的材料,是很好的打基礎的材料,能夠提高用詞水平。舉個非常簡單的例子,如果您想表達“蔬菜對健康有好處”,學習了口譯以后,您就學會了換種表達。
除了用“vegetables are good for health”以外,還能用“vegetables are beneficial to health”,或者是“vegetables contribute to health”或者其他更多的表達。久而久之,您勢必提高語言能力以及翻譯能力。
其實在這個行業(yè)里,并沒有那么多人是那些畢業(yè)于翻譯名校的“天選之子”,更多的是那些運氣沒那么好且不甘落后的“l(fā)osers”,這些“l(fā)osers”(我曾經(jīng)也是這些”losers”中的一員)如果需要反敗為勝,就需要把短期內(nèi)沒辦法改變的先放一邊,然后埋頭苦干把短期內(nèi)能夠改變的都解決好,一步又一步地升級打怪,這樣才能完成逆襲。
請您相信,口譯證書真的重要。
不是的,前幾年由于上海引進人才計劃,口譯考試十分熱門,現(xiàn)在口譯的含金量也很高。
口譯現(xiàn)在除了教育部、人事部的考試,上海高級(中級)口譯算是含金量很大的了??及珊⒓垼瑢δ阏夜ぷ魇裁吹亩紩臃值?。當然,如果準備去上海打拼的話,這個證書給你帶來的作用會更大的。
相比英語四六級等考試,感覺口譯對英語綜合能力要求更高,實用性更強,所以就算是為了提高英語能力,也是可以嘗試的。祝你好運!
我自己筆試是考了幾次才過的,這個筆試難度不低(雖然網(wǎng)上一圈人說高口筆試簡單),一般考過的基本六級成績在600分左右,我認識一人六級考了635,但是沒準備第一次去考也沒過,他還是第二次才過筆試的。
我自己大體英語水平是閱讀英語流行讀物,報紙很流暢,美劇電視廣播脫口秀基本直接聽,口語沒什么口音,詞匯量估計一萬到一萬五之間。
對非英語專業(yè),之前沒有留學經(jīng)歷普通學生而言,準備這個考試對于提高自己的英語水平還是非常有幫助的,我高中英語一塌糊涂,基本就是靠準備高口讓自己英語水平有極大提升的。